Matariki
Matariki
Matariki
E ara e
Te mātahi o te tau
Te kohinga whetū
I te uma o Ranginui
E pīataata mai ana
Whakaataata i te rangi
E tohu ana
I te tau hou Māori e
Ko Tupu ā nuku
Ko Tupu ā rangi
Ko Waitī, Waitā
Waipuna ā rangi
Ururangi e
Ko Tupu ā nuku
Ko Tupu ā rangi
Ko Waitī, Waitā
Waipuna ā rangi
Ururangi e
Ko Pōhutukawa e
Ko Hiwa i te Rangi e
Matariki
E ara e
Te mātahi o te tau
Te kohinga whetū
I te uma o Ranginui
E pīataata mai ana
Whakaataata i te rangi
E tohu ana
I te tau hou Māori e
Ko Tupu ā nuku
Ko Tupu ā rangi
Ko Waitī, Waitā
Waipuna ā rangi
Ururangi e
Ko Tupu ā nuku
Ko Tupu ā rangi
Ko Waitī, Waitā
Waipuna ā rangi
Ururangi e
Ko Pōhutukawa e
Ko Hiwa i te Rangi e
Matariki
E ara e
English translation
Matariki
Matariki
Awake
The beginning of the year
The gathering of stars
In the embrace of Ranginui (Sky Father)
They shine brightly
Illuminate the sky
Signifying
The Māori New Year
Tupu-ā-nuku (Growth from the Earth)
Tupu-ā-rangi (Growth from the Sky)
Waitī, Waitā
Waipuna-ā-rangi (Waters of the Sky)
Ururangi
Tupu-ā-nuku
Tupu-ā-rangi
Waitī, Waitā
Waipuna-ā-rangi
Ururangi
Pōhutukawa
Hiwa-i-te-Rangi
Matariki
Awake
The beginning of the year
The gathering of stars
In the embrace of Ranginui (Sky Father)
They shine brightly
Illuminate the sky
Signifying
The Māori New Year
Tupu-ā-nuku
Tupu-ā-rangi
Waitī, Waitā
Waipuna-ā-rangi
Ururangi
Tupu-ā-nuku
Tupu-ā-rangi
Waitī, Waitā
Waipuna-ā-rangi
Ururangi
Pōhutukawa
Hiwa-i-te-Rangi
Matariki
Awake